濠滨论坛

点击扫描二维码

查看: 754|回复: 0

[书评] 这样的翻译真的没有问题吗? (评论: 火星救援)

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2015-11-25 14:53 | 显示全部楼层 |阅读模式 来自:江苏
评的不是原著,而是翻译。
/ s. L' @' {# l5 F* |
) Y9 M7 H5 q$ t9 l4 Z  }是谁说的靠谱的?啊?# g% H; g/ o4 E2 x' ~0 l

+ o' K* ~- g; U/ R其实译本刚出来的时候就想写了,不过拖到了现在。8 j% B" b0 _' k% q3 }) F
并没有购买中文版,只是对比了阅读试读提供节选的。读完之后导致我对所有中翻都产生了怀疑……( U2 l9 l+ Y% {
第一感觉就是,这个版本译者翻译的风格真是……诘屈聱牙啊。- p. f2 ?% F3 ~, T9 }
  I5 z, h  N2 F, \
第二感觉是,怎么翻译得本意全非呢?& ~4 S1 }; {7 c+ T/ Y" x( f0 R, L: ?
/ S8 i0 _5 a4 d' d. d, W
举例试读章节里面一个特别明显的例子:
: F( M9 z# _' G
4 e& ~: m! |! u2 M中文版:
9 E. ~. F4 \2 C# i, U阿瑞斯计划。人类抵达火星,将人首次送上另一颗行星,永远扩展人类地平线,等等,等等。阿瑞斯1的船员顺利完成任务,回到地球,个个成了大英雄。他们巡回演讲,所到之处引起连连轰动,全世界人都爱他们。
; z0 Y' t+ K' x# K阿瑞斯2也差不多,唯一的区别就是他们降落在不同的火星地点。他们回老家后,大伙儿争相热情握手,外加奉上热腾腾的咖啡。- j- D4 x; `4 j0 I
' O$ D( `1 y1 ?+ T& f
英文版:5 E! l% I4 ]8 ~
The Ares Program. Mankind reaching out to Mars to send people to another planet for the very first time and expand the horizons of humanity blah, blah, blah. The Ares 1 crew did their thing and came back heroes. They got the parades and fame and love of the world.
7 q- T2 l5 C7 aAres 2 did the same thing, in a different location on Mars. They got a firm handshake and a hot cup of coffee when they got home. $ O( {. q7 _0 ?5 I* B1 N

/ D6 i" W/ Z* T8 kThey got the parades and fame and love of the world." M' h; M8 T" X6 B
他们巡回演讲,所到之处引起连连轰动,全世界人都爱他们。
: ?. w0 ]& ]' z7 |Excuse me?………………请你再读一次呢?2 j' l6 g, w" [# N$ e7 s
首先,parade至少都是游行的意思吧?“巡回演讲”是个什么鬼?哪儿钻出来的?到了什么地方轰动了谁?# T/ D1 U5 ~5 O0 ~: b2 z1 M5 U7 E
要直接直白干燥翻译就是“他们得到了所有的(以他们为名的)游行和盛名还有全世界的爱”……$ L9 Z& h' `6 p( T
后面都不说了,翻译成这样我没太大意见,但是第一句明显理解错了。4 d0 f) q. E9 F6 o* g$ \! V8 X
9 y1 P6 U* i* n
第二段更加离谱,They got a firm handshake and a hot cup of coffee你告诉我你是怎么能给我翻译成, b% t% P, X# q% U) _( f
“大伙儿争相热情握手,外加奉上热腾腾的咖啡。”2 b9 x# N' ]3 `* y- g' d8 m9 o6 f1 A
大伙?什么大伙?热情争相?你告诉我你没看出来这句是吐槽?
0 L( e) J4 i! s9 o, A原文这句话的意思带有讽刺的意思好嘛?第一组人成了明星,第二组人回来就得到了个握手和杯咖啡,根本没人理,而且这个握手和咖啡都是figuretive speaking。表明了就是吐槽待遇差距,表明新鲜感过了之后火星任务就淡出了公众视野。原文这么说的原因是因为Mark想要表达到了这个时候了自己的火星任务根本没人关心了,所以自己就算还活着多半都没人来接自己了。中文翻译意思转了个180,完全失去了原文想要表达的意思。
+ @! p# z! l; @5 N9 n4 G" z' P, Q( n( n9 w; L. J. M$ Z1 a: ?
到此,我已经不想看下去了。不敢想象这架势翻译下去原文流失了多少本意。/ q# N3 v# v# y/ ~, Y" k5 g
翻译不靠谱,建议看原文。1 P% {; n2 j4 h  @' l
行文流畅生词翻翻字典就好,真没那么难的……南通0
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

手机版|无图版|站务联系 | 商务合作 | 平台公约

信息产业部备案:苏ICP备05014191号-1 经营性ICP许可证:苏B2-20110445 苏公网安备 32060202000307号 © 2001-2019 0513.org All Right Reserved.

投诉争议 技术支持:第一互联 GMT+8, 2025-12-15 00:43 , Processed in 0.211478 second(s), 13 queries , MemCache On. 站点统计

快速回复 返回顶部 返回列表