- 阅读权限
- 30
- 精华
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 主题
- 好友
- 相册
- 分享
- 日志
- 记录
- UID
- 178082
- 帖子
- 0
该用户从未签到
|
2009年10月,《红书》英文版率先出版,定价195美元,当年圣诞节前产生购买热潮,数次断货,甚至登上了纽约时报畅销榜。据说,在此之前,全世界仅有二十余人见过原稿。荣格生前不同意出版此书,偶尔流出的几幅魔性插图更是让本书充满神秘感。
7 |/ j, s8 k. q
: y3 [/ O! E7 Q! ^3 Z l在荣格停笔近半个世纪后,荣格家族终于同意出版。公开出版就相当于揭开了一个长久的秘密,自然引来荣学界的热议,书中精美的图画也吸引了大量普通读者,一本巨贵的书登上畅销榜则成为出版界的热门话题。国内也很快出现报道,我是看到国内的报道才注意到这本书的。我当时正策划图文馆丛书,规划了一批定价198元的大部头,看到这本书195美元的定价,还是被吓到了,觉得不可能制作中文版,当时也特别忙,就没怎么关注。
% R1 t. e$ S2 c) l5 q( u- v( j: U) E/ a+ J+ d, Q4 Q9 J
但是,关于这本书的信息不断出现在我眼前。有一天,我太太也跟我说,这本书很适合我来做。当时,她正在策划引进一系列心理治疗类读物。我很重视她的意见,就着手与国外联系。国外很快发来了供审读的文件,内容是德文版的正文,没有插图,没有导读,也没有编辑说明。网上当时已经有英文版的扫描文档了,我下载了,但是看着不方便,就从美亚下单买了一本。花了140美元。
/ ?0 }; W8 `! }2 m$ W E
* F6 p7 X& X* `+ c, _! d
* P& s% S# [7 @+ c拿到实体书,被体积和重量震撼到了,觉得中文版难以实现。国外的第二封邮件也来了,明确要求正文必须从德文版翻译。本来就是一本天书,要找一个合适的英文译者尚且不容易,找合适的德文译者对我来说就更难了。又是我太太解决了这个问题,她做心理类书,能接触到一些专业人士。她在上找到了后来成为本书译者的林子钧和张涛。林子钧是香港人,香港浸会大学德文专业,美国普渡大学语言学博士,专业译者。张涛则是心理学和精神分析双硕士,精神分析博士候选人。看到试译后,很快跟他们签了翻译合同,分工是林子钧依据德文版译正文卷一和卷二,张涛则负责附录的英文版内容。
1 \9 R$ _! q! o: G) L; K
* [# J, @- N6 Y5 N我所想到实现中文版的办法是将原大手稿与文字内容分册出版,手稿一共205页,做成与原版等大的布面精装本,不会太贵,配合定价便宜的小开本文字解读版。由于书的内容确实不易读懂,编辑工作难度非常大,我们甚至请译者将英文版的长篇导读和编辑说明也翻译出来,这部分就超过5万字,我们一边研读导读和编辑说明,一边编辑中文译稿,花了近两年时间才完成译文的编辑。(英文版导读等内容由于版权限制,并未收在中文版里,如有人感兴趣,可以跟我联系,我正在编辑整理。)
4 H, q: A' }/ E# p+ l" ~7 q
6 _" Z/ x6 G, J; T《红书》中的图画和文字实际上是一体的,纯文字版的阅读感受很不好。所以,我在编辑第一个中文版的时候,也插入了手稿图片,以方便读者将文字与手稿对应。不过,为了尽可能降低定价,这一版采用了黑白印刷。事实证明,这是个很糟糕的主意,很多读者表达了不满,我自己也不满意,毕竟大部分中文版的读者并不会购买定价298元的手稿版。很快,略作调整后,中文版又以彩印版面世。黑白版先面世,已经占领了市场,而且定价低,彩印版没能完全替代黑白版,很多书店更愿意卖黑白版,发行要求继续印刷黑白版。这一点比较无奈。
" R( _) y1 C2 L* [0 I# C+ _6 `
: T9 w, M7 s: d两年后,我离开了出版社,市面上的书逐渐消化完。我又花了一年多时间,跟中信出版社的编辑反复审校、调整版式,终于确定在荣格逝世55周年时推出新的全彩中文版。虽然增加了32页,但因为是再版,总成本略有降低,所以把定价也降低了十块钱,从原来的98元降到新版的88元。这一版,我已经比较满意了,不过,说实话,作为中文版编辑(不是我一个人,至少十个人看过全稿),我们只能说是认真看了文字,对于内容,实在不能说全看懂了。对我来说,天书依然是天书。% F8 B; P6 W; P- w# `/ R
5 D* L* i, Y7 ?0 B' H* n8 \) M2 ]
想看插图的点这里。南通0 |
|