- 阅读权限
- 20
- 精华
- 最后登录
- 1970-1-1
- 在线时间
- 小时
- 主题
- 好友
- 相册
- 分享
- 日志
- 记录
- UID
- 14512
- 帖子
- 0
该用户从未签到
|
发表于 2015-10-7 23:16
|
显示全部楼层
来自:江苏
有时,我用中文请人保持安静,通常就是"请大家安静","肃静",或者大声的一字一句的说"请 大 家 安 静",但在我用英文的时候,通常就是很直接的说出"shut up"而不是"be quiet"或者"keep quiet".& Y) v9 P3 Q% d7 j. M
在我的潜意识中,在大庭广众之下用中文大声叫人"闭嘴"会招致围殴..而用英文的"shut up"则能够很容易的获得效果.并且在其之后跟着"what the f**k..."之类的谴责都不会让人觉得不快,他们反而会乖乖的坐着听你说.但如果用中文直接说"你们TMD....",则就是完全的求暴力..2 }4 j3 ~. g$ L: Q" o8 \, F
所以在我说中文的时候,我往往会倾向于文明用语,绝不敢在大庭广众之下大声念出三字经,但我却会完全无顾及的用相同意思的英文.$ G7 |; |6 B) D5 } E. F
也许这是受了我的导师的影响,他就是这样一个人,在用中文的时候绝对儒雅,但在用英文的时候绝对比老美的黑人还流氓.但学生们受不了他的中文国骂,却能很欣然的接受他的英文国骂. |
|